• 正确看待我国社会主要矛盾转化 2019-11-10
  • 晋城:“转型项目建设年”收获阶段性成果 2019-11-10
  • 全面打通群众办证堵点痛点 2019-10-29
  • 中美研究人员发现新型狗流感病毒 2019-10-29
  • 候选企业:中远海运能源运输股份有限公司 2019-10-26
  • 生态环境部部长李干杰:蓝天保卫战突出四个重点、优化四个结构 2019-10-12
  • 巴黎圣母院:文学与建筑的最美辉映 2019-10-10
  • 互联网资产管理须持牌经营 2019-10-10
  • 回复@不能这样啊:那你不是可以啥事不做天天甩起手耍?你自己不求上进还不准别人有所追求么? 2019-10-05
  • 冰岛主帅:球队已准备好与阿根廷的“最重要一战” 2019-10-05
  • 最高法发布互联网公开审判流程信息规定 9月1日起施行 2019-09-10
  • 父债子偿家不和 法官亲情促调解 2019-09-10
  • 张颐武:王菊,值得关注的文化现象 2019-09-08
  • 纪念马克思诞辰200周年大会在京举行 2019-09-08
  • 市委把全国两会精神原汁原味传达到基层 2019-09-05
  • 在线下单 400-668-0534
    六肖中特期期准王中王开码现场 > 翻译新闻 > 翻译技巧 >
    签证翻译

    免费试译

    翻译下单

    顺丰包邮

    翻译资质

    六肖中特期期准王中王结果:中文特色词汇在口译翻译中如何翻译?

    六肖中特期期准王中王开码现场 www.djylu.tw 优惠

    在中英翻译中,无论是口译还是笔译中都存在着很多词汇是不通的,在笔译中出现这种情况还好,能够通过查询解决,而在口译翻译时就需要靠译员的充足词汇储备了。在外事接待的过程中,口译译员会涉及到很多称呼称谓,这些词在中国很常见,但是在欧美却几乎没有。下面专业翻译公司就来带你了解中文特色词汇如何翻译。

      一般说来,各类专业翻译公司机构或组织的首长其汉语称谓译成英语时虽可套用通用词 head,但从比较严格的意义上看,应使用特定的、规范的称谓语。

      首席长官的汉语称谓常以“总……”表示,而表示首席长官的英语称谓语则常带有 chief general, head , managing 这类词,因此当翻译冠以“总”字的头衔时,需遵循英语头衔的表达习惯:

      总书记 general secretary

      总工程师 chief engineer

      总会计师 chief accountant

      总建筑师 chief architect

      总编辑 chief editor; editor-in-chief; managing editor

      总出纳 chief cashier; general cashier

      总裁判 chief referee

      总经理 general manager; managing director; executive head

      总代理 general agent

      总教练 head coach

      总导演 head director

      总干事 secretary-general;commissioner

      总指挥 commander-in-chief; generalissimo

      总领事 consul-general

      总监 chief inspector; inspector-general;chief impresario

      总厨 head cook; chef

      有些部门或机构的首长或主管的英译,可以用一些通用的头衔词表示,例如下列机构的负责人可以用 director, head 或 chief 来表示:

      司(部属)department

      厅(省属)department

      署(省属)office(行署为administrative office)

      局 bureau

      所 institute

      处 division

      科 section

      股 section

      室 office

      教研室 program / section

      例:

      局长 director of the bureau; head of the bureau; bureau chief。

      国务院 the State Council 属下的部为 ministry,所以部长叫作 minister。

      另外,公署专员叫作commissioner,其办事机构叫作“专员公署”,英语为 prefectural commissioner's office。

      汉语中表示副职的头衔一般都冠以“副”字,英译时需视词语的固定搭配或表达习惯等情况,可选择 vice, associate, assistant, deputy 等词。相对而言,vice 使用面较广,例如:

      副总统(或大学副校长等)vice president

      副主席(或系副主任等)vice chairman

      副总理 vice premier

      副部长 vice minister

      副省长 vice governor

      副市长 vice mayor

      副领事 vice consul

      副校长(中小学)vice principal

      行政职务的副职头衔与学术头衔的“副”职称往往用不同的词表达,最为常用的英语词是 associate,例如:

      副教授 associate professor

      副研究员 associate research fellow

      副主编 associate managing editor

      副编审 associate senior editor

      副审判长 associate judge

      副研究馆员 associate research fellow of ... (e.g. library science)

      副译审 associate senior translator

      副主任医师 associate senior doctor

      当然,有些英语职位头衔,如 manager 和 headmaster,其副职头衔可冠以 assistant,例如:

      副总经理 assistant / deputy general manager; assistant / deputy managing director

      大堂副理(宾馆)assistant manager

      副校长(中小学)assistant headmaster

      以 director 表示的职位的副职常以 deputy director 表示。此外,secretary, mayor, dean 等头衔的副职也可冠以 deputy,例如:

      副秘书长 deputy secretary-general

      耐书记 deputy secretary

      副市长 deputy mayor

      副院长 deputy dean

      还有一些行业的职称头衔,其高级职称不用“正”或“副”表示,而直接用“高级”或“资深”来表示,我们可以用 senior 来称呼,例如:

      高级编辑 senior editor

      高级工程师 senior engineer

      高级记者 senior reporter

      高级讲师 senior lecturer

      高级教师 senior teacher

      高级农艺师 senior agronomist

      有一些行业的职称或职务系列中,最高级别的职位冠以“首席”一词,英语常用 chief 来表示:

      首席执行官 chief executive officer (CEO)

      首席法官 chief judge

      首席顾问 chief advisor

      首席检察官 chief inspector / prosecutor

      首席仲裁员 chief arbitrator

      首席监事 chief supervisor

      首席播音员 chief announcer / broadcaster

      首席代表 chief representative

      首席记者 chief correspondent

      除了用“总”、“高级”、“首席”等词语来表示一些机构或行业的最高级职务之外,还有一些高级职务则使用带“长”字的头衔,例如:

      检察长 procurator-general

      审判忙 presiding judge;chief judge;chief of judges

      护士长 head nurse

      秘书长 secretary-general

      参谋长 chief of staff

      厨师长 head cook,chef

      许多职称、职务的头衔称谓其英语表达法难以归类,需要日积月累,逐步登录在自己的称谓语料库中。以下所列举是其中的一部分:

      办公室主任 office manager (如“校长办公室主任” manager of president's office)

      财务主任 treasurer

      车间主任 workshop manager / director

      编审 senior editor

      博导(博士生导师)doctoral student supervisor

      研究生导师 graduate student tutor

      客座教授 visiting professor

      院士 academician

      译审 senior translator

      村长 village head

      领班 captain;foreman;gaffer

      经纪人 broker

      税务员 tax collector

      研究管员 research fellow of...(如“图书馆研究管员” research fellow of library science)

      股票交易员 stock dealer

      红马夹 (stock exchange) floor broker

      业务经理 service/business/operation manager

      住院医生 resident (doctor); registrar

      国际大师 international master

      注册会计师 chartered / certified public accountant; registered / incorporated accountant

      我国有一些常见的荣誉称号 (honorary title) 在许多英语国家没有对应的表达语,现列举部分英译供参考:

      标兵 pacemaker

      学习标兵 student pacemaker; model student

      劳动模范 model worker

      模范教师 model teacher

      优秀教师 excellent teacher

      优秀员工 outstanding employee; employee of the month / year

      青年标兵 model youth / youth pacemaker

      三好学生 "triple-A" outstanding student; outstanding student

      三八妇女红旗手 "March 8th Red Banner" outstanding woman pacemaker

      以上这些词汇只是诸多称谓中的冰山一角,在口译翻译中仍然需要每一位译员做好自己的词汇储备,专精于自己擅长或专业的领域词汇。

    正规有效、收费合理的翻译

  • 正确看待我国社会主要矛盾转化 2019-11-10
  • 晋城:“转型项目建设年”收获阶段性成果 2019-11-10
  • 全面打通群众办证堵点痛点 2019-10-29
  • 中美研究人员发现新型狗流感病毒 2019-10-29
  • 候选企业:中远海运能源运输股份有限公司 2019-10-26
  • 生态环境部部长李干杰:蓝天保卫战突出四个重点、优化四个结构 2019-10-12
  • 巴黎圣母院:文学与建筑的最美辉映 2019-10-10
  • 互联网资产管理须持牌经营 2019-10-10
  • 回复@不能这样啊:那你不是可以啥事不做天天甩起手耍?你自己不求上进还不准别人有所追求么? 2019-10-05
  • 冰岛主帅:球队已准备好与阿根廷的“最重要一战” 2019-10-05
  • 最高法发布互联网公开审判流程信息规定 9月1日起施行 2019-09-10
  • 父债子偿家不和 法官亲情促调解 2019-09-10
  • 张颐武:王菊,值得关注的文化现象 2019-09-08
  • 纪念马克思诞辰200周年大会在京举行 2019-09-08
  • 市委把全国两会精神原汁原味传达到基层 2019-09-05
  • 中年大姐讲理论直播赚钱吗 网上一天赚钱50 足彩打水不赚钱了 今晚六合彩开奖结果 幸运飞艇冠军5码必中技巧 宁夏11选五开奖号 镇上小店如何赚钱 快三的玩法和经验 真钱21点 变态捕鱼达人

    免费咨询